Rechercher dans le site :
avril 2024 L M M J V S D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Archives
- février 2023
- janvier 2023
- novembre 2022
- octobre 2022
- septembre 2022
- août 2022
- Mai 2022
- mars 2022
- février 2022
- décembre 2021
- novembre 2021
- octobre 2021
- septembre 2021
- septembre 2018
- août 2018
- février 2018
- décembre 2017
- juin 2017
- novembre 2016
- octobre 2016
- juillet 2016
- Mai 2016
- janvier 2016
- octobre 2015
- juin 2015
- Mai 2015
- avril 2015
- mars 2015
- février 2015
- janvier 2015
- novembre 2014
- octobre 2014
- septembre 2014
- Mai 2014
- avril 2014
- mars 2014
- janvier 2014
- novembre 2013
- septembre 2013
- juin 2013
- avril 2013
- mars 2013
- février 2013
- janvier 2013
- décembre 2012
- novembre 2012
- octobre 2012
- septembre 2012
- Mai 2012
- février 2012
Mots-clefs
- album
- Amérique latine
- analyse du discours
- APU
- argumentation
- autisme
- Belin
- Boyer
- Cadiot
- Calvet
- CECRL
- Cinéma
- cognition
- communication
- comportement verbal
- Coquet
- corpus
- créativité
- culture
- didactique
- discours
- double
- Durroux
- démocratie
- effets de sens
- enseignement
- entre-deux
- Espagne
- français
- Françoise Olmo
- hybride
- illettrisme
- image
- interculturalité
- Jean-Marc Mangiante
- Kerbrat-Orecchioni
- Kübler
- langues
- linguistique
- littérature
- Maingueneau
- Mangiante
- manipulation
- manuscrits
- mondialisation
- motivation
- médias
- métaphore
- Olga Anokhina
- plurilinguisme
- poids des langues
- pragmatique
- programmation
- publication
- publicité
- recherche
- sacré
- sens
- sociolinguistique
- Sonia De Martino
- surdité
- technologies numériques
- Théry
- traduction
- traductologie
- transition
- travail
- troubles de la communication
- troubles du langage
- télévision
- vidéo
- Vinca Rivière
- élections
- étudiants étrangers
- évaluation
CoTraLiS
Archives par mot-clef : traductologie
Programmation 2017
Séminaires internes et doctoraux Vendredi 13 janvier 2017 : Gloria Awad, « Modèles théoriques de la communication et corpus médiatiques: repérage et analyse de processus et de contenus » Vendredi 10 février 2017 : « Épistémologie du journalisme » (sous … Lire la suite
Publié dans Evénements
Tagué argumentation, Cinéma, Civilisation hispanique, Discours médiatique, Sous-titrage, traduction, traductologie
Laisser un commentaire
Programmation 2016
Séminaires internes et doctoraux Vendredi 15 janvier 2016 : Georges Kleiber, « Sémantique indexicale, personnelle et spatiale » Vendredi 18 mars 2016 : Maria Zimina, « Analyse quantitative de corpus annotés en traduction » Vendredi 27 mai 2016 : Stéphane … Lire la suite
Colloque international « Ici et ailleurs dans la littérature traduite » — 21-22 mai 2015
Téléchargez ou découvrez ci-dessous le programme du Colloque international organisé par Corinne Wecksteen-Quinio (CoTraLiS) et Xiaoshan Dantille (Etudes transculturelles) les 21 et 22 mai 2015 à la Maison de la Recherche.
Publié dans Colloques, Traductologie
Tagué interculturalité, littérature, recherche, traduction, traductologie
Laisser un commentaire
Séminaire « Sens et effets de sens » – Natalie Kübler, 27 mars 2015
Publié dans Séminaires, Sens et effets de sens
Tagué corpus, effets de sens, Kübler, linguistique, sens, traduction, traductologie
Laisser un commentaire
JE « Créativité et construction du sens dans le travail du traducteur », 13 mars 2015
Publié dans Journées d'Etudes, Traductologie
Tagué créativité, recherche, sens, traduction, traductologie, travail
Laisser un commentaire
Programme du Séminaire doctoral interdisciplinaire « Traduction et dialogues des cultures », 20 juin 2014
Télécharger le programme (PDF)
Publié dans Séminaires, Traductologie
Tagué culture, interculturalité, langues, traduction, traductologie
2 commentaires
Programme du colloque international « Traduire le sacré dans les langues et littératures de l’Orient »
Voici le programme du colloque organisé le jeudi 22 mai 2014 par les équipes CoTraLiS et Etudes Transculturelles et la SEPTET : Télécharger
Publié dans Colloques, Traductologie
Tagué culture, interculturalité, langues, sacré, traduction, traductologie
Laisser un commentaire
Séminaire « Sens et effets de sens » : conférence de Dominique Maingueneau le 21 février
Dans le cadre de son séminaire doctoral « Sens et effets de sens », CoTraLiS accueille Dominique Maingueneau le vendredi 21 février 2014 à 14h « Les phrases sans texte »
Publié dans Séminaires, Sens et effets de sens
Tagué discours, effets de sens, linguistique, Maingueneau, sens, traductologie
Laisser un commentaire
Programmation 2013-2014
21 février 2014 : séminaire « Sens et effets de sens » avec Dominique Maingueneau, « Les phrases sans texte » 16 mai 2014 : séminaire « Sens et effets de sens » avec Magdalena Nowotna et Nicolas Froeliger 22 … Lire la suite
Publié dans Evénements, Sens et effets de sens, Traductologie
Tagué effets de sens, langues, linguistique, programmation, recherche, sens, traduction, traductologie
Laisser un commentaire