Historique

Colloques et Journées d’étude

  • 2016
    • Apports et limites des corpus numériques en Analyse du discours et didactique des langues de spécialité (3ème colloque international franco-espagnol).
    • Sémantique(s) et Traductologie, (journée d’Études), 9 décembre à l’Université d’Artois.
  •  2015
    • Cures de langage(s). (Colloque national), 10-11 décembre à l’Université d’Artois.
    • La Transition démocratique espagnole : 40 ans après. Quels enjeux, quels acquis, quels enseignements ? (Colloque international), 24-25 novembre à l’Université d’Artois et 26 novembre, Table ronde au LCP (Laboratoire Communication Politique)-CNRS.
  • 2014
    • Cures de langage(s) n°2 : « Le linguistique dans le médical : quelle prise en compte ? », (Journée d’Études), 28 novembre à l’Université d’Artois.
    • La transición española a la democracia: balance y perspectivas, 24-26 novembre, Colegio de España, Paris, (Colloque international).
    • Traduction et dialogues des cultures : théories du langage, théories de la traduction, (Journée d’Études).
    • Cures de langage(s) n°1 : « Autisme : théories linguistiques, pragmatique et comportement verbal », (Journée d’Études).
    • Traduire le sacré dans les langues et littératures de l’Orient (Programme)
  •  2013
    • Enseignement des langues vivantes de la maternelle à l’université : Enseigner et apprendre autrement, (Colloque national). (Programme ; vidéo)
  • 2012
    • Influence du CECRL dans l’enseignement des langues de l’école primaire à l’université : Enseignement, évaluation et certification (Programme)
    • Motivation, implication et développement des compétences de communication : vers une autonomie de l’apprenant (Programme)
    • Le langage manipulateur : pourquoi et comment argumenter ? (Programme)
    • Les discours des médias européens sur les élections générales espagnoles de 2011 (Programme ; Vidéo)
    • De l’album au texte : quelles stratégies pour l’enseignement-apprentissage des langues vivantes de la maternelle à l’université ? (Vidéo)
  • 2011
    • Traduction(s), traducteurs et circulation des idées au temps des révolutions hispano-américaines (1780-1824) : états des lieux et remémoration (Programme)
    • Les élections de 2010 en Grande-Bretagne : contexte et enjeux (Programme)
    • Le 20ème anniversaire de la chute du mur de Berlin : les commémorations vues par la presse de différents pays. (Programme)
  • 2010
    • Le double en traduction ou l'(impossible) entre-deux (n°2) (Programme)
    • La Présidence de Barack Obama dans la presse internationale (Programme)
    • Les enjeux de la modernisation de l’Espagne des années 70 (Programme)
  • 2009
  • 2008
    • Arts-Ecriture-Engagement. Engagés pour l’Espagne républicaine (Programme)
    • La campagne présidentielle française vue à travers les médias étrangers (Programme)
  • 2007
  • 2006
    • Corpus en Linguistique et Traductologie (n°2) (Programme)
  • 2005
    • Corpus en Linguistique et Traductologie (n°1) (Programme)

Séminaires doctoraux

Séminaires doctoraux interdisciplinaires de l’École doctorale Lille-Nord « ADA : Argumenter, Décider, Agir »

  • 2017 en préparation (7 avril)
  • 2016 Argumentation et analyse du discours (1e juin)
  • 2015 Langue, Action Argumentation (12 juin)
  • 2014  Discours argumentatifs, discours manipulateurs (11 avril)

Cures de langage(s)

  • 2014
    • Sonia De Martino : « Approche linguistique des troubles de la communication dans l’autisme et présentation d’un projet : “Atelier pragmatique” » (Affiche ; programme)
    • Vinca Rivière : « L’analyse expérimentale et appliquée du comportement verbal : développement chez des enfants typiques et des enfants avec autisme » (Affiche ; programme)

Sens et effets de sens :

  • 2017
    • Gloria Awad: « Modèles théoriques de la communication et corpus médiatiques : repérage et analyse de processus et de contenus », 13 janvier.
    • N. Pélissier: « Vers un journalisme participatif », 20 février.
    • M. Bassoni: « Les journalistes français et leur panthéon professionnel », 20 février.
    • Sabrina Baldo: « Les mots à l’image », 10 Mai.
  •  2016
    • Georges Kleiber: « Sémantique indexicale personnelle et spatiale », 15 janvier.
    • Maria Zimina: « Analyse quantitative de corpus annotés en traduction », 18 mars.
    • Stéphane Patin:  « L’Analyse du discours au service de la traduction »; et Henry Hernández Bayter: « La métaphore comme moyen de structuration du discours politique », 27 mai.
  • 2015
    • Catherine Kerbrat-Orecchioni: « Argumentation explicite et argumentation implicite : l’exemple du discours sur la corrida » , 20 février.
    • Natalie Kübler: « Les corpus en traduction : us et apports », 27 mars.
    • Olga Anokhina: « Étudier les manuscrits des écrivains plurilingues », 10 avril.
  • 2014
    • Dominique Maingueneau: « Les phrases sans textes », 21 février.
    • Magdalena Nowotna : « La sémiotique des instances énonçantes — outil théorique et méthodologique dans la démarche traductive » (Affiche)
    • Nicolas Froeliger : « Faire converger analogique et numérique dans les métiers de la traduction » (Affiche)
    • Dominique Maingueneau : « Les phrases sans texte » (Affiche)
  • 2013
    • Jean-Claude Coquet : « Lire et traduire à la lumière des instances énonçantes » (Vidéo)
  • 2012
    • Catherine Kerbrat-Orecchioni : « La négociation des (effets de) sens dans le discours en interaction » (Affiche)
  • 2011
    • François Rastier : « Aspects du contexte. De la sémantique lexicale à l’épistémologie de la linguistique » (Affiche)
  • 2010
    • André Joly et Dairine O’Kelly : « La longue marche du signifié de puissance à l’effet de sens : Du percevoir au dire » (Affiche)
  • 2009
    • Bernard Pottier : « Le sens en Linguistique et en Traductologie »
    • François Rastier : « Du contexte à l’intertexte »

La Mondialisation :

  • 2013
    • Henri Boyer, « La langue, élément fondamental de l’identité nationale. Du nationalisme linguistique comme option glottopolitique altermondialiste » (Vidéo)
    • Catherine Kerbrat-Orecchioni : « L’approche interculturelle en analyse des interactions : problèmes méthodologiques et études de cas » (Affiche ; Vidéo)
  • 2012
    • L.-J. Calvet : « Mondialisation et poids des langues » (Affiche ; Vidéo)
  • 2011
    • C. Coutel, J.-C. Soulages et M. Palmer : « Médias et Mondialisation » (Programme)

Corpus :

  • 2007
    • André Salem (Paris III), « Approches quantitatives des corpus textuels »
    • Pierre Fiala (Paris 12), « Vœux présidentiels et vœux présidentiables »
    • Maurice Tournier (CNRS), « Le discours politique en élections présidentielles »

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s